Áder János egyetlen szava
Irta: postaimre - Datum: 2014. January 01. 14:15:22
Ezen bexartok! Így kezdeni az évet, nem semmi! Hazaszeretet? De legalább nem hibrid nyelven gagyogta ragyogva gügyén. A kommunista zsidó kóser-disznókból nem lesz szalonna, csak büdös görény! HSZ-eket olvasni, mert osztják ám ezt a szarházit és zsidó-cigány bandáját redesen! "Történelmünk 2014-es esztendejének lapjára egy szót most én is szeretnék felírni. Egyetlen szót. A hazaszeretet szavát. A nagy szavak pátosza helyett az életörömmel megélt hazaszeretetét".

Teljes hir
Ezen bexartok! Így kezdeni az évet, nem semmi! Hazaszeretet? De legalább nem hibrid nyelven gagyogta ragyogva gügyén. A kommunista zsidó kóser-disznókból nem lesz szalonna, csak büdös görény! HSZ-eket olvasni, mert osztják ám ezt a szarházit és zsidó-cigány bandáját redesen! "Történelmünk 2014-es esztendejének lapjára egy szót most én is szeretnék felírni. Egyetlen szót. A hazaszeretet szavát. A nagy szavak pátosza helyett az életörömmel megélt hazaszeretetét".

Az "életörömmel megélt hazaszeretet" fontosságát hangsúlyozta az államfõ újévi beszédében. Arra is emlékeztetett, hogy idén már a hetedik szabad választáson íródhat tovább az ország szabadságának legújabb kori története. Áder János köszöntõjében úgy vélte: az új év a magyarok életének egy újabb hófehér, még tiszta lapjaként áll, amelyet "idén is teleírunk saját szavainkkal, saját történeteinkkel".

Huszonöt éve a szabadság volt az elsõ szó, amely erre a lapra került, annak ellenére, hogy még idegen katonák állomásoztak az országban és nem voltak szabad választások – mondta. "Mi, magyarok mégis úgy döntöttünk, szabadon akarunk élni, szabadon akarunk lélegezni, szabadon akarunk dönteni arról, miként rendezzük közös dolgainkat" –tette hozzá.

A köztársasági elnök szerint huszonöt éve "ki tettel, ki gondolattal, ki félelem nélkül kimondott szavakkal, ki pedig a szívében táplált reménnyel vált részévé a sok évtizedes diktatúrát lebontó változásnak". "Történelmünk 2014-es esztendejének lapjára egy szót most én is szeretnék felírni, egyetlen szót: a hazaszeretet szavát" - mondta az államfõ, hozzátéve, a "nagy szavak pátosza helyett az életörömmel megélt hazaszeretetre" gondol.

A köztársasági elnök kiemelte, ez egyszerû kimondása annak, hogy szülõföldünk éppúgy a sajátunk, mint "szüleink vére az ereinkben". A hazaszeretet egyszerre jelenti egymás tiszteletét és önmagunk elfogadását, továbbá mindannak megbecsülését, amit "eleink ránk hagytak, amit közösen õriztünk meg, és amit az utánunk jövõknek szeretnénk továbbadni" - fejtette ki, aláhúzva: a hazaszeretet azt is jelenti számára, hogy a mai magyaroknak van mire büszkének lenniük. "Van mire vigyáznunk, van mit gyermekeinknek továbbadnunk, van hazánk, van múltunk és van jövendõnk, van miért õrizni szívünkben a reményt" - sorolta.

Az államfõ hangsúlyozta, "hazaszeretet nélkül nem volna hazánk". Ahogy a Himnusz, a magyarok közös története, szabadsága és függetlensége se lenne - tette hozzá. Hazaszeretet nélkül "kultúránk, tudományunk, megannyi világraszóló teljesítményünk" sem létezne, "nem volna nyelv, amelyen magyarul vallhatnánk szerelmet, és amelyen magyarul szólíthatnánk édesanyánkat" - mondta.

Áder János beszédében külön köszöntötte az édesanyákat és a 2013-ban születetteket, valamint a 2014-ben születõket. "Örömtelien sokan vannak velünk, akik egy új gyermek, egy új testvér, egy új unoka, egy új családtag érkezésének örömével vagy reményével vágnak neki az elõttünk álló esztendõnek" - fogalmazott.

Az államfõ kiemelte, hogy ahogy egyik év a másikba fordul, "úgy adjuk át az élet fonalát nemzedékrõl nemzedékre". Saját és közös életünkét, melyet mindennél erõsebb szálakból, szerelembõl, szeretetbõl, gondoskodásból és felelõsségbõl fonunk össze - mondta. Ebbõl áll közös történelmünk, "millió és millió élet szõttesébõl". Ez a szõttes ezer és ezer szállal köt össze bennünket egymással, az idõben elõttünk járókkal és az utánunk születõkkel - hangsúlyozta a köztársasági elnök.

Az újévi köszöntõt - már második alkalommal - a siket és nagyothalló nézõknek az államfõ mellett álló Weisz Fanni fordította jelnyelvre.
Link