Navigacio
Szakmai oldal:
RSS
Jásdi Kiss Imre: Hatodik Pecsét
Bejelentkezés
üdvözlet
A MAI NAPTÓL (2015/09/22) AZ ÚJ WEBOLDALUNK A: HTTP://POSTAIMRE.MAGYARNEMZETIKORMANY.COM :)
.....................
(A www.postaimre.net a továbbiakban szakmai oldalként müködik
az egykoti www.magyarnemzetikormany.com/pi-klub cím - archiv oldalként, amint tapasztalhatjátok - még mindig elérhetö.)
.....................
(A www.postaimre.net a továbbiakban szakmai oldalként müködik
az egykoti www.magyarnemzetikormany.com/pi-klub cím - archiv oldalként, amint tapasztalhatjátok - még mindig elérhetö.)
2010. évi CXL. törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend közötti Együttmûködési Megállapodás kihirdetésérõl
Mi van?
1. § Az Országgyûlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend közötti Együttmûködési Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelezõ hatályának elismerésére.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. § Az Országgyûlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvû szövege a következõ:
[Új sor ebben az idõállapotban] "EGYÜTTMÛKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A SZUVERÉN JERUZSÁLEMI, RODOSZI ÉS MÁLTAI SZENT JÁNOS KATONAI ÉS ISPOTÁLYOS REND KÖZÖTT
[Új sor ebben az idõállapotban] A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend (a továbbiakban: Szerzõdõ Felek),
[Új sor ebben az idõállapotban] TEKINTETTEL ARRA, hogy a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend (a továbbiakban: Szuverén Máltai Lovagrend) több mint 900 éves fennállása óta a szegények szolgálatának elkötelezett megvalósítója a világban,
[Új sor ebben az idõállapotban] FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Szuverén Máltai Lovagrend - Alkotmányának I. fejezete értelmében - az Apostoli Szentszék által elismert szerzetesrend, amely a nemzetközi jog alanyaként gyakorolja szuverén funkcióit,
[Új sor ebben az idõállapotban] ÉRTÉKELVE a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Máltai Lovagrend közötti hagyományosan kiváló kapcsolatokat,
[Új sor ebben az idõállapotban] FELIDÉZVE a Magyarországon 1989-ben bekövetkezett alapvetõ politikai változásokat, valamint a Magyar Köztársaság és a Szuverén Máltai Lovagrend közötti diplomáciai kapcsolatok újra felvételének huszadik évfordulóját,
[Új sor ebben az idõállapotban] FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Szuverén Máltai Lovagrend humanitárius küldetéseinek gyakorlati megvalósítását kijelölt szervezetekre bízza,
[Új sor ebben az idõállapotban] EMLÉKEZTETVE a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Egyesület megalakulásának huszadik évfordulójára, az alábbiakban állapodtak meg:
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Fogalmak
[Új sor ebben az idõállapotban] A jelen Megállapodás alkalmazásában:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) "Kiegészítõ jegyzõkönyv" a Szerzõdõ Felek között létrehozott, a jelen Megállapodást kiegészítõ bármilyen jövõbeni írásbeli megállapodás;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) "Kijelölt szervezetek" a Magyar Máltai Lovagok Szövetsége, a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Egyesület, a Magyar Máltai Lovagok Alapítvány, a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Alapítvány, valamint a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Iskola Alapítvány. A Szerzõdõ Felek kiegészítõ jegyzõkönyvben megállapodhatnak arról, hogy további entitásokat is a jelen Megállapodás értelmében kijelölt szervezetnek tekintenek;
[Új sor ebben az idõállapotban] c) "Külön megegyezés" a Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezete és az illetékes magyar hatóságok között megkötött írásbeli szerzõdést jelent.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A Megállapodás tárgya
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A jelen Megállapodás tárgya a Szerzõdõ Felek közötti jövõbeni együttmûködés szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési téren, az együttmûködés általános kereteinek és irányvonalának meghatározása, amelyeknek részleteit akár a Szerzõdõ Felek kiegészítõ jegyzõkönyvekben, akár egy kijelölt szervezet és az illetékes magyar hatóság közötti külön megegyezésben határozhatnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Minden, a jelen Megállapodás körében meghatározott tevékenység, amely akár alkalmi, akár hosszú távú projekt, intézkedési terv vagy külön megegyezés alapján valósul meg, a jelen Megállapodás hatálya alá tartozik.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A Megállapodás célja
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szerzõdõ Felek eszközeikhez és lehetõségeikhez mérten támogatják és végrehajtják a szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési együttmûködésük elõmozdítására, bõvítésére, valamint további hasonló területekre történõ kiterjesztésére irányuló lépéseket.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szerzõdõ Felek tanulmányozzák az együttmûködés keretében megjelölt elfogadott projekteket és a lehetõ leghatékonyabban elõsegítik a projekteknek a megvalósítását.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A kijelölt szervezetek hatásköre
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A kijelölt szervezetek saját tevékenységi területükön jogosultak a jelen Megállapodás értelmében az illetékes magyar hatóságokkal való tárgyalásokra, amennyiben a Magyar Köztársaság Kormánya nem emel ez ellen kifogást.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A kijelölt szervezetek elláthatnak minden olyan nevelési-oktatási, kulturális, szociális, egészségügyi, katasztrófavédelmi, sport, illetõleg gyermek- és ifjúságvédelmi tevékenységet, amelyet törvény nem tart fenn kizárólagosan az állam, vagy állami szerv, illetve intézmény számára. E tevékenységi körben szolgálatot és intézményt létesíthetnek, illetve tarthatnak fenn és projektet hajthatnak végre.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A kijelölt szervezetek az illetékes magyar hatóságokkal kötött külön megegyezés alapján - az irányadó jogszabályi rendelkezéseknek megfelelõen - részt vehetnek a 2. bekezdésben megjelölt közfeladatok ellátásában.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. A Szuverén Máltai Lovagrend és kijelölt szervezetei a jelen Megállapodás végrehajtásából eredõ feladatok hatékony ellátása érdekében együttmûködnek az említett feladatok ellátásában résztvevõ állami és önkormányzati szervekkel, illetve szervezetekkel.
[Új sor ebben az idõállapotban] 5. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Pénzügyi támogató intézkedések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szuverén Máltai Lovagrend közszolgálati tevékenységet kifejtõ magyarországi kijelölt szervezeteit - normatív állami hozzájárulás, valamint kiegészítõ támogatás biztosítása céljából - az egyházakra, illetõleg az egyházak hitéleti és közcélú tevékenységének anyagi feltételeire vonatkozó jogszabályok értelmében egyházi intézményfenntartóknak kell tekinteni. Az említett kijelölt szervezetek részére a normatív állami hozzájárulás, valamint kiegészítõ támogatás biztosítása az egyházi intézményfenntartókra vonatkozó szabályok szerint és módon történik.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Magyar Köztársaság törvényei szerint magánszemélyek személyi jövedelemadójuk egy százalékáról a kijelölt szervezetek és az ezek által létrehozott önálló jogi személyiséggel rendelkezõ közhasznú vagy kiemelkedõen közhasznú szervezetek javára rendelkezhetnek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 6. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Egyéb támogató intézkedések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A kijelölt szervezetek részére az átvállalt közszolgálati feladatok hatékonyabb ellátása érdekében a Magyar Állam és az önkormányzatok egyéb támogatást is nyújthatnak. E körbe tartozik különösen:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) ingatlanok térítésmentes tulajdonba adása;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) ingatlanok hosszútávra szóló ingyenes használatra történõ átengedése.
[Új sor ebben az idõállapotban] E kérdésekben az illetékes magyar állami, illetve önkormányzati szervek és a Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezete esetenként külön megegyezésben állapodnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szerzõdõ Felek a nemzetközi jog által biztosított kereteken belül kölcsönösen védelmet nyújtanak az egymás nevével, lobogójával, címerével és más felségjeleivel való visszaélések ellen.
[Új sor ebben az idõállapotban] 7. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Vám- és adómentesség
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szuverén Máltai Lovagrendet és kijelölt szervezeteit termékimport tekintetében az Európai Unió vonatkozó szabályai szerint illeti meg adó- és vámmentesség.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezetei illetékmentességet élveznek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 8. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Szabad mozgás és tartózkodás
[Új sor ebben az idõállapotban] A Magyar Köztársaság elõsegíti a területére szóló belépõ vízumok, tartózkodási és munkavállalási engedélyek kiadását a szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési feladatok ellátásánál közremûködõ, a Szuverén Máltai Lovagrend és a kijelölt szervezetei külföldi munkatársai részére.
[Új sor ebben az idõállapotban] 9. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Mérlegelõ és Ellenõrzõ Bizottság
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Az együttmûködés megfelelõ nyomonkövetésének biztosítása céljából a Szerzõdõ Felek Mérlegelõ és Ellenõrzõ Bizottságot hoznak létre, amelynek feladata, hogy megvizsgálja és kiválassza a jelen Megállapodásban megjelölt célok eléréséhez szükséges közös feladatokat és terveket. Ebbõl a célból a Bizottság meghatározza a jövõben megvalósítandó projekteket, ezek céljait és éves beszámolót terjeszt elõ a Szerzõdõ Feleknek. Az éves beszámoló többek között szól az elvégzett munkáról, a tervezett és megvalósított közös projektekrõl, valamint ezek értékelésérõl.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Bizottság tagjai:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) A Magyar Köztársaság képviselõje;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) A Szuverén Máltai Lovagrend nagykövete vagy annak képviselõje;
[Új sor ebben az idõállapotban] c) A Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezeteinek képviselõi.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A Bizottság évente legalább egyszer ül össze.
[Új sor ebben az idõállapotban] 10. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Viták rendezése
[Új sor ebben az idõállapotban] A jelen Megállapodás értelmezése vagy alkalmazása során felmerült nézeteltéréseket a Szerzõdõ Felek tárgyalások útján oldják meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 11. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Záró rendelkezések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A jelen Megállapodás határozatlan idõre szól.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A jelen Megállapodás az azt követõ hónap elsõ napján lép hatályba, hogy a Szerzõdõ Felek diplomáciai úton értesítették egymást arról, hogy a hatálybalépéshez szükséges belsõ jogi eljárások befejezõdtek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A jelen Megállapodást bármely Szerzõdõ Fél bármikor felmondhatja a másik Szerzõdõ Félnek diplomáciai úton megküldött írásbeli értesítés útján. Ilyen esetben a Megállapodás az értesítésnek a másik Szerzõdõ Fél általi kézhezvételét követõen kilencven (90) nappal veszti hatályát.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. A jelen Megállapodás felmondása nem érinti a Megállapodás értelmében megkezdett, és felmondásának idõpontjában még be nem fejezett tevékenységek teljesítését, amennyiben a Szerzõdõ Felek másként nem állapodnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] Készült Budapesten, 2010. november 3. napján, két példányban, magyar és angol nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.
[Új sor ebben az idõállapotban] A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRÕL
[Új sor ebben az idõállapotban] ....................................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] A SZUVERÉN MÁLTAI LOVAGREND RÉSZÉRÕL
[Új sor ebben az idõállapotban] ..........................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE SOVEREIGN MILITARY HOSPITALLER ORDER OF ST. JOHN OF JERUSALEM OF RHODES AND OF MALTA
[Új sor ebben az idõállapotban] The Government of the Republic of Hungary and the Sovereign Military Hospitaller Order of St. John of Jerusalem of Rhodes and of Malta (hereinafter referred to as the Contracting Parties),
[Új sor ebben az idõállapotban] WHEREAS the Sovereign Military Hospitaller Order of St. John of Jerusalem of Rhodes and of Malta (hereinafter referred to as the Sovereign Order of Malta) has been dedicated to the service of the sick and poor in the world ever since its foundation 900 years ago,
[Új sor ebben az idõállapotban] TAKING INTO CONSIDERATION that the Sovereign Order of Malta - according to Title I of its Constitutional Charter - is a religious order recognized by the Apostolic See which exercises sovereign functions as a subject of international law, CONSIDERING the traditionally excellent relations between the Government of the Republic of Hungary and the Sovereign Order of Malta,
[Új sor ebben az idõállapotban] RECALLING the fundamental political changes taking place in 1989, as well as the twentieth anniversary of the reestablishment of diplomatic relations between the Republic of Hungary and the Sovereign Order of Malta,
[Új sor ebben az idõállapotban] NOTING that the Sovereign Order of Malta entrusts the execution of its humanitarian missions to appointed organizations,
[Új sor ebben az idõállapotban] RECALLING the twentieth anniversary of the foundation of the Hungarian Maltese Charity Services Association, HAVE AGREED as follows:
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 1
[Új sor ebben az idõállapotban] Definitions
[Új sor ebben az idõállapotban] For the purposes of this Agreement:
[Új sor ebben az idõállapotban] (a) "Additional protocol" means any future agreement concluded between the Contracting Parties supplementing the present Agreement;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) "Appointed organizations" means the Hungarian Association of the Knights of Malta, the Hungarian Maltese Charity Service Association, Hungarian Foundation of the Knights of Malta, the Hungarian Maltese Charity Service Foundation, as well as the Hungarian Maltese Charity Service School Foundation. The Contracting Parties - in additional protocols - may agree upon further entities to be considered as appointed organizations for the purposes of the present Agreement;
[Új sor ebben az idõállapotban] (c) "Special arrangement" means a written agreement concluded between an appointed organization of the Sovereign Order of Malta and the competent Hungarian authorities.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 2
[Új sor ebben az idõállapotban] The objective of the Agreement
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The objective of the present Agreement is to set up the general framework and guidelines for the future cooperation between the Contracting Parties in the field of social, health or humanitarian services and of international development, laid down in additional protocols by the Contracting Parties or in special arrangements between an appointed organization and the competent Hungarian authority.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. All activities covered by this Agreement and realized within the framework of short-term or long-term projects, plans or special arrangements remain under the scope of this Agreement.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 3
[Új sor ebben az idõállapotban] The purpose of the Agreement
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Subject to their means and possibilities, the Contracting Parties will support and implement measures intended to facilitate, develop and diversify their social, humanitarian, health and international development cooperation, as well as steps aimed at the expansion of such activities to related fields.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The Contracting Parties will study the specific projects approved by them within the framework of their cooperation and will assist the realization of such projects as effectively as possible.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 4
[Új sor ebben az idõállapotban] The competence of the appointed organizations
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The appointed organizations - in the field of their activities and within the framework of this Agreement, - shall have the right to consult and negotiate with competent Hungarian authorities, unless the Government of the Republic of Hungary expresses its objection.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The appointed organizations may carry out all activities concerning education, cultural and social development, health care, disaster relief, sport, and the protection of children and the youth that are not reserved by effect of national legislation exclusively for the Hungarian State, its state organs or institutions. Within the framework of these activities, the appointed organization may establish and maintain services and institutions and carry out projects.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. The appointed organizations - on the basis of special arrangements concluded with the competent Hungarian authorities and in accordance with the relevant laws and regulations - may take part in the execution of the public tasks referred to in paragraph 2.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. For the effective implementation of the tasks arising from the present Agreement, the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations shall cooperate with the State and local authorities and organizations involved in the execution of the mentioned tasks.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 5
[Új sor ebben az idõállapotban] Financial support
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The appointed organizations of the Sovereign Order of Malta carrying out public services in Hungary - for the purposes of providing regular subsidy and ecclesiastic supplementary subsidy - shall be considered as religious institution operators in the meaning applied by the relevant laws and regulations applicable to churches and the financial conditions of the religious and public activities of the churches. Regular subsidy and ecclesiastic supplementary subsidy is provided to the above-named appointed organizations according to the rules and procedures applicable to religious institution operators.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. According to the Hungarian laws and regulations, private individuals may donate the one percent (1%) of their income tax to the appointed organizations as well as to public benefit organizations and prominently public benefit organizations established by them.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 6
[Új sor ebben az idõállapotban] Other supporting measures
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. To make the most effective performance of the public services carried out by appointed organizations, the Hungarian State and local governments may also provide other support, in particular: (a) donation of real property free of charge;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) long-term free use of real property.
[Új sor ebben az idõállapotban] In the case of each supporting measure, the competent State or local authorities and the given appointed organization of the Sovereign Order of Malta conclude a special arrangement.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Within the framework provided by international law, the Contracting Parties mutually guarantee effective protection against the abuse of the name, flag, coat of arms and other insignia of one another.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 7
[Új sor ebben az idõállapotban] Customs and tax exemption
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. With respect to importation of goods, the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations enjoy tax exemption and relief from customs duty according to the relevant rules of the European Union.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The appointed organizations of the Sovereign Order of Malta shall be exempt from duties.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 8
[Új sor ebben az idõállapotban] Freedom of movement and stay
[Új sor ebben az idõállapotban] The Republic of Hungary shall facilitate the issuance of entry visas, residence and work permits to the foreign personnel of the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations contributing to the implementation of social, health care, humanitarian or international development operations.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 9
[Új sor ebben az idõállapotban] Reflection and Assessment Committee
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. In order to ensure proper follow-up of the cooperation, the Contracting Parties set up a Reflection and Assessment Committee to examine and choose the joint tasks and plans necessary for the realization of the objectives set out in the present Agreement. To this effect, the Committee shall set out future projects, identify their goals, and submit the annual report to the Contracting Parties. The annual report shall include i.a. an account of the work accomplished, the planned and realized projects, as well as their assessment.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The Committee shall be composed of:
[Új sor ebben az idõállapotban] (a) the representative of the Republic of Hungary;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) the Ambassador of the Sovereign Order of Malta or his representative;
[Új sor ebben az idõállapotban] (c) the representatives of the appointed organizations of the Sovereign Order of Malta.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. The Committee shall meet at least once a year.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 10
[Új sor ebben az idõállapotban] Settlement of disputes
[Új sor ebben az idõállapotban] Differences of opinion in the interpretation or implementation of the present Agreement shall be settled by negotiation between the Contracting Parties.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 11
[Új sor ebben az idõállapotban] Final clauses
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. This Agreement is concluded for an indefinite period of time.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last written notice by which the Contracting Parties have notified each other, through diplomatic channels, that their internal legal procedures necessary for its entry into force have been completed.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. Either Contracting Party may terminate this Agreement at any time by written notice to the other Contracting Party, through diplomatic channels. In such cases, the Agreement shall terminate ninety (90) days from the date of receipt of the notice of termination by the other Contracting Party.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. The termination of this Agreement shall not affect the completion of any activity undertaken under this Agreement and not fully completed at the time of its termination, unless the Contracting Parties agree otherwise.
[Új sor ebben az idõállapotban] Done at Budapest, this 3 rd day of November 2010, in duplicate, in the English and Hungarian languages, both texts being equally authentic.
[Új sor ebben az idõállapotban] FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY
[Új sor ebben az idõállapotban] ..........................................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] FOR THE SOVEREIGN ORDER OF MALTA
[Új sor ebben az idõállapotban] ......................................................................................."
4. § (1) Ez a törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követõ napon lép hatályba.
(2) A 2. és 3. § a Megállapodás 11. cikk (2) bekezdésében meghatározott idõpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás hatálybalépésének naptári napját, illetve a (2) bekezdésben meghatározott idõpont naptári napját a külpolitikáért felelõs miniszter annak ismertté válását követõen a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekrõl az egyházakkal való kapcsolattartás koordinációjáért felelõs miniszter gondoskodik.
Dr. Schmitt Pál s. k.,
köztársasági elnök
Dr. Kövér László s. k.,
az Országgyûlés elnöke
1. § Az Országgyûlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend közötti Együttmûködési Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelezõ hatályának elismerésére.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. § Az Országgyûlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvû szövege a következõ:
[Új sor ebben az idõállapotban] "EGYÜTTMÛKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A SZUVERÉN JERUZSÁLEMI, RODOSZI ÉS MÁLTAI SZENT JÁNOS KATONAI ÉS ISPOTÁLYOS REND KÖZÖTT
[Új sor ebben az idõállapotban] A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend (a továbbiakban: Szerzõdõ Felek),
[Új sor ebben az idõállapotban] TEKINTETTEL ARRA, hogy a Szuverén Jeruzsálemi, Rodoszi és Máltai Szent János Katonai és Ispotályos Rend (a továbbiakban: Szuverén Máltai Lovagrend) több mint 900 éves fennállása óta a szegények szolgálatának elkötelezett megvalósítója a világban,
[Új sor ebben az idõállapotban] FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Szuverén Máltai Lovagrend - Alkotmányának I. fejezete értelmében - az Apostoli Szentszék által elismert szerzetesrend, amely a nemzetközi jog alanyaként gyakorolja szuverén funkcióit,
[Új sor ebben az idõállapotban] ÉRTÉKELVE a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szuverén Máltai Lovagrend közötti hagyományosan kiváló kapcsolatokat,
[Új sor ebben az idõállapotban] FELIDÉZVE a Magyarországon 1989-ben bekövetkezett alapvetõ politikai változásokat, valamint a Magyar Köztársaság és a Szuverén Máltai Lovagrend közötti diplomáciai kapcsolatok újra felvételének huszadik évfordulóját,
[Új sor ebben az idõállapotban] FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Szuverén Máltai Lovagrend humanitárius küldetéseinek gyakorlati megvalósítását kijelölt szervezetekre bízza,
[Új sor ebben az idõállapotban] EMLÉKEZTETVE a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Egyesület megalakulásának huszadik évfordulójára, az alábbiakban állapodtak meg:
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Fogalmak
[Új sor ebben az idõállapotban] A jelen Megállapodás alkalmazásában:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) "Kiegészítõ jegyzõkönyv" a Szerzõdõ Felek között létrehozott, a jelen Megállapodást kiegészítõ bármilyen jövõbeni írásbeli megállapodás;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) "Kijelölt szervezetek" a Magyar Máltai Lovagok Szövetsége, a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Egyesület, a Magyar Máltai Lovagok Alapítvány, a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Alapítvány, valamint a Magyar Máltai Szeretetszolgálat Iskola Alapítvány. A Szerzõdõ Felek kiegészítõ jegyzõkönyvben megállapodhatnak arról, hogy további entitásokat is a jelen Megállapodás értelmében kijelölt szervezetnek tekintenek;
[Új sor ebben az idõállapotban] c) "Külön megegyezés" a Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezete és az illetékes magyar hatóságok között megkötött írásbeli szerzõdést jelent.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A Megállapodás tárgya
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A jelen Megállapodás tárgya a Szerzõdõ Felek közötti jövõbeni együttmûködés szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési téren, az együttmûködés általános kereteinek és irányvonalának meghatározása, amelyeknek részleteit akár a Szerzõdõ Felek kiegészítõ jegyzõkönyvekben, akár egy kijelölt szervezet és az illetékes magyar hatóság közötti külön megegyezésben határozhatnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Minden, a jelen Megállapodás körében meghatározott tevékenység, amely akár alkalmi, akár hosszú távú projekt, intézkedési terv vagy külön megegyezés alapján valósul meg, a jelen Megállapodás hatálya alá tartozik.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A Megállapodás célja
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szerzõdõ Felek eszközeikhez és lehetõségeikhez mérten támogatják és végrehajtják a szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési együttmûködésük elõmozdítására, bõvítésére, valamint további hasonló területekre történõ kiterjesztésére irányuló lépéseket.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szerzõdõ Felek tanulmányozzák az együttmûködés keretében megjelölt elfogadott projekteket és a lehetõ leghatékonyabban elõsegítik a projekteknek a megvalósítását.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] A kijelölt szervezetek hatásköre
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A kijelölt szervezetek saját tevékenységi területükön jogosultak a jelen Megállapodás értelmében az illetékes magyar hatóságokkal való tárgyalásokra, amennyiben a Magyar Köztársaság Kormánya nem emel ez ellen kifogást.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A kijelölt szervezetek elláthatnak minden olyan nevelési-oktatási, kulturális, szociális, egészségügyi, katasztrófavédelmi, sport, illetõleg gyermek- és ifjúságvédelmi tevékenységet, amelyet törvény nem tart fenn kizárólagosan az állam, vagy állami szerv, illetve intézmény számára. E tevékenységi körben szolgálatot és intézményt létesíthetnek, illetve tarthatnak fenn és projektet hajthatnak végre.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A kijelölt szervezetek az illetékes magyar hatóságokkal kötött külön megegyezés alapján - az irányadó jogszabályi rendelkezéseknek megfelelõen - részt vehetnek a 2. bekezdésben megjelölt közfeladatok ellátásában.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. A Szuverén Máltai Lovagrend és kijelölt szervezetei a jelen Megállapodás végrehajtásából eredõ feladatok hatékony ellátása érdekében együttmûködnek az említett feladatok ellátásában résztvevõ állami és önkormányzati szervekkel, illetve szervezetekkel.
[Új sor ebben az idõállapotban] 5. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Pénzügyi támogató intézkedések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szuverén Máltai Lovagrend közszolgálati tevékenységet kifejtõ magyarországi kijelölt szervezeteit - normatív állami hozzájárulás, valamint kiegészítõ támogatás biztosítása céljából - az egyházakra, illetõleg az egyházak hitéleti és közcélú tevékenységének anyagi feltételeire vonatkozó jogszabályok értelmében egyházi intézményfenntartóknak kell tekinteni. Az említett kijelölt szervezetek részére a normatív állami hozzájárulás, valamint kiegészítõ támogatás biztosítása az egyházi intézményfenntartókra vonatkozó szabályok szerint és módon történik.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Magyar Köztársaság törvényei szerint magánszemélyek személyi jövedelemadójuk egy százalékáról a kijelölt szervezetek és az ezek által létrehozott önálló jogi személyiséggel rendelkezõ közhasznú vagy kiemelkedõen közhasznú szervezetek javára rendelkezhetnek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 6. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Egyéb támogató intézkedések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A kijelölt szervezetek részére az átvállalt közszolgálati feladatok hatékonyabb ellátása érdekében a Magyar Állam és az önkormányzatok egyéb támogatást is nyújthatnak. E körbe tartozik különösen:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) ingatlanok térítésmentes tulajdonba adása;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) ingatlanok hosszútávra szóló ingyenes használatra történõ átengedése.
[Új sor ebben az idõállapotban] E kérdésekben az illetékes magyar állami, illetve önkormányzati szervek és a Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezete esetenként külön megegyezésben állapodnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szerzõdõ Felek a nemzetközi jog által biztosított kereteken belül kölcsönösen védelmet nyújtanak az egymás nevével, lobogójával, címerével és más felségjeleivel való visszaélések ellen.
[Új sor ebben az idõállapotban] 7. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Vám- és adómentesség
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A Szuverén Máltai Lovagrendet és kijelölt szervezeteit termékimport tekintetében az Európai Unió vonatkozó szabályai szerint illeti meg adó- és vámmentesség.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezetei illetékmentességet élveznek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 8. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Szabad mozgás és tartózkodás
[Új sor ebben az idõállapotban] A Magyar Köztársaság elõsegíti a területére szóló belépõ vízumok, tartózkodási és munkavállalási engedélyek kiadását a szociális, egészségügyi, humanitárius és nemzetközi fejlesztési feladatok ellátásánál közremûködõ, a Szuverén Máltai Lovagrend és a kijelölt szervezetei külföldi munkatársai részére.
[Új sor ebben az idõállapotban] 9. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Mérlegelõ és Ellenõrzõ Bizottság
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Az együttmûködés megfelelõ nyomonkövetésének biztosítása céljából a Szerzõdõ Felek Mérlegelõ és Ellenõrzõ Bizottságot hoznak létre, amelynek feladata, hogy megvizsgálja és kiválassza a jelen Megállapodásban megjelölt célok eléréséhez szükséges közös feladatokat és terveket. Ebbõl a célból a Bizottság meghatározza a jövõben megvalósítandó projekteket, ezek céljait és éves beszámolót terjeszt elõ a Szerzõdõ Feleknek. Az éves beszámoló többek között szól az elvégzett munkáról, a tervezett és megvalósított közös projektekrõl, valamint ezek értékelésérõl.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A Bizottság tagjai:
[Új sor ebben az idõállapotban] a) A Magyar Köztársaság képviselõje;
[Új sor ebben az idõállapotban] b) A Szuverén Máltai Lovagrend nagykövete vagy annak képviselõje;
[Új sor ebben az idõállapotban] c) A Szuverén Máltai Lovagrend kijelölt szervezeteinek képviselõi.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A Bizottság évente legalább egyszer ül össze.
[Új sor ebben az idõállapotban] 10. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Viták rendezése
[Új sor ebben az idõállapotban] A jelen Megállapodás értelmezése vagy alkalmazása során felmerült nézeteltéréseket a Szerzõdõ Felek tárgyalások útján oldják meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] 11. Cikk
[Új sor ebben az idõállapotban] Záró rendelkezések
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. A jelen Megállapodás határozatlan idõre szól.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. A jelen Megállapodás az azt követõ hónap elsõ napján lép hatályba, hogy a Szerzõdõ Felek diplomáciai úton értesítették egymást arról, hogy a hatálybalépéshez szükséges belsõ jogi eljárások befejezõdtek.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. A jelen Megállapodást bármely Szerzõdõ Fél bármikor felmondhatja a másik Szerzõdõ Félnek diplomáciai úton megküldött írásbeli értesítés útján. Ilyen esetben a Megállapodás az értesítésnek a másik Szerzõdõ Fél általi kézhezvételét követõen kilencven (90) nappal veszti hatályát.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. A jelen Megállapodás felmondása nem érinti a Megállapodás értelmében megkezdett, és felmondásának idõpontjában még be nem fejezett tevékenységek teljesítését, amennyiben a Szerzõdõ Felek másként nem állapodnak meg.
[Új sor ebben az idõállapotban] Készült Budapesten, 2010. november 3. napján, két példányban, magyar és angol nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.
[Új sor ebben az idõállapotban] A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRÕL
[Új sor ebben az idõállapotban] ....................................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] A SZUVERÉN MÁLTAI LOVAGREND RÉSZÉRÕL
[Új sor ebben az idõállapotban] ..........................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE SOVEREIGN MILITARY HOSPITALLER ORDER OF ST. JOHN OF JERUSALEM OF RHODES AND OF MALTA
[Új sor ebben az idõállapotban] The Government of the Republic of Hungary and the Sovereign Military Hospitaller Order of St. John of Jerusalem of Rhodes and of Malta (hereinafter referred to as the Contracting Parties),
[Új sor ebben az idõállapotban] WHEREAS the Sovereign Military Hospitaller Order of St. John of Jerusalem of Rhodes and of Malta (hereinafter referred to as the Sovereign Order of Malta) has been dedicated to the service of the sick and poor in the world ever since its foundation 900 years ago,
[Új sor ebben az idõállapotban] TAKING INTO CONSIDERATION that the Sovereign Order of Malta - according to Title I of its Constitutional Charter - is a religious order recognized by the Apostolic See which exercises sovereign functions as a subject of international law, CONSIDERING the traditionally excellent relations between the Government of the Republic of Hungary and the Sovereign Order of Malta,
[Új sor ebben az idõállapotban] RECALLING the fundamental political changes taking place in 1989, as well as the twentieth anniversary of the reestablishment of diplomatic relations between the Republic of Hungary and the Sovereign Order of Malta,
[Új sor ebben az idõállapotban] NOTING that the Sovereign Order of Malta entrusts the execution of its humanitarian missions to appointed organizations,
[Új sor ebben az idõállapotban] RECALLING the twentieth anniversary of the foundation of the Hungarian Maltese Charity Services Association, HAVE AGREED as follows:
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 1
[Új sor ebben az idõállapotban] Definitions
[Új sor ebben az idõállapotban] For the purposes of this Agreement:
[Új sor ebben az idõállapotban] (a) "Additional protocol" means any future agreement concluded between the Contracting Parties supplementing the present Agreement;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) "Appointed organizations" means the Hungarian Association of the Knights of Malta, the Hungarian Maltese Charity Service Association, Hungarian Foundation of the Knights of Malta, the Hungarian Maltese Charity Service Foundation, as well as the Hungarian Maltese Charity Service School Foundation. The Contracting Parties - in additional protocols - may agree upon further entities to be considered as appointed organizations for the purposes of the present Agreement;
[Új sor ebben az idõállapotban] (c) "Special arrangement" means a written agreement concluded between an appointed organization of the Sovereign Order of Malta and the competent Hungarian authorities.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 2
[Új sor ebben az idõállapotban] The objective of the Agreement
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The objective of the present Agreement is to set up the general framework and guidelines for the future cooperation between the Contracting Parties in the field of social, health or humanitarian services and of international development, laid down in additional protocols by the Contracting Parties or in special arrangements between an appointed organization and the competent Hungarian authority.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. All activities covered by this Agreement and realized within the framework of short-term or long-term projects, plans or special arrangements remain under the scope of this Agreement.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 3
[Új sor ebben az idõállapotban] The purpose of the Agreement
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. Subject to their means and possibilities, the Contracting Parties will support and implement measures intended to facilitate, develop and diversify their social, humanitarian, health and international development cooperation, as well as steps aimed at the expansion of such activities to related fields.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The Contracting Parties will study the specific projects approved by them within the framework of their cooperation and will assist the realization of such projects as effectively as possible.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 4
[Új sor ebben az idõállapotban] The competence of the appointed organizations
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The appointed organizations - in the field of their activities and within the framework of this Agreement, - shall have the right to consult and negotiate with competent Hungarian authorities, unless the Government of the Republic of Hungary expresses its objection.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The appointed organizations may carry out all activities concerning education, cultural and social development, health care, disaster relief, sport, and the protection of children and the youth that are not reserved by effect of national legislation exclusively for the Hungarian State, its state organs or institutions. Within the framework of these activities, the appointed organization may establish and maintain services and institutions and carry out projects.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. The appointed organizations - on the basis of special arrangements concluded with the competent Hungarian authorities and in accordance with the relevant laws and regulations - may take part in the execution of the public tasks referred to in paragraph 2.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. For the effective implementation of the tasks arising from the present Agreement, the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations shall cooperate with the State and local authorities and organizations involved in the execution of the mentioned tasks.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 5
[Új sor ebben az idõállapotban] Financial support
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. The appointed organizations of the Sovereign Order of Malta carrying out public services in Hungary - for the purposes of providing regular subsidy and ecclesiastic supplementary subsidy - shall be considered as religious institution operators in the meaning applied by the relevant laws and regulations applicable to churches and the financial conditions of the religious and public activities of the churches. Regular subsidy and ecclesiastic supplementary subsidy is provided to the above-named appointed organizations according to the rules and procedures applicable to religious institution operators.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. According to the Hungarian laws and regulations, private individuals may donate the one percent (1%) of their income tax to the appointed organizations as well as to public benefit organizations and prominently public benefit organizations established by them.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 6
[Új sor ebben az idõállapotban] Other supporting measures
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. To make the most effective performance of the public services carried out by appointed organizations, the Hungarian State and local governments may also provide other support, in particular: (a) donation of real property free of charge;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) long-term free use of real property.
[Új sor ebben az idõállapotban] In the case of each supporting measure, the competent State or local authorities and the given appointed organization of the Sovereign Order of Malta conclude a special arrangement.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. Within the framework provided by international law, the Contracting Parties mutually guarantee effective protection against the abuse of the name, flag, coat of arms and other insignia of one another.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 7
[Új sor ebben az idõállapotban] Customs and tax exemption
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. With respect to importation of goods, the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations enjoy tax exemption and relief from customs duty according to the relevant rules of the European Union.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The appointed organizations of the Sovereign Order of Malta shall be exempt from duties.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 8
[Új sor ebben az idõállapotban] Freedom of movement and stay
[Új sor ebben az idõállapotban] The Republic of Hungary shall facilitate the issuance of entry visas, residence and work permits to the foreign personnel of the Sovereign Order of Malta and its appointed organizations contributing to the implementation of social, health care, humanitarian or international development operations.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 9
[Új sor ebben az idõállapotban] Reflection and Assessment Committee
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. In order to ensure proper follow-up of the cooperation, the Contracting Parties set up a Reflection and Assessment Committee to examine and choose the joint tasks and plans necessary for the realization of the objectives set out in the present Agreement. To this effect, the Committee shall set out future projects, identify their goals, and submit the annual report to the Contracting Parties. The annual report shall include i.a. an account of the work accomplished, the planned and realized projects, as well as their assessment.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. The Committee shall be composed of:
[Új sor ebben az idõállapotban] (a) the representative of the Republic of Hungary;
[Új sor ebben az idõállapotban] (b) the Ambassador of the Sovereign Order of Malta or his representative;
[Új sor ebben az idõállapotban] (c) the representatives of the appointed organizations of the Sovereign Order of Malta.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. The Committee shall meet at least once a year.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 10
[Új sor ebben az idõállapotban] Settlement of disputes
[Új sor ebben az idõállapotban] Differences of opinion in the interpretation or implementation of the present Agreement shall be settled by negotiation between the Contracting Parties.
[Új sor ebben az idõállapotban] Article 11
[Új sor ebben az idõállapotban] Final clauses
[Új sor ebben az idõállapotban] 1. This Agreement is concluded for an indefinite period of time.
[Új sor ebben az idõállapotban] 2. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last written notice by which the Contracting Parties have notified each other, through diplomatic channels, that their internal legal procedures necessary for its entry into force have been completed.
[Új sor ebben az idõállapotban] 3. Either Contracting Party may terminate this Agreement at any time by written notice to the other Contracting Party, through diplomatic channels. In such cases, the Agreement shall terminate ninety (90) days from the date of receipt of the notice of termination by the other Contracting Party.
[Új sor ebben az idõállapotban] 4. The termination of this Agreement shall not affect the completion of any activity undertaken under this Agreement and not fully completed at the time of its termination, unless the Contracting Parties agree otherwise.
[Új sor ebben az idõállapotban] Done at Budapest, this 3 rd day of November 2010, in duplicate, in the English and Hungarian languages, both texts being equally authentic.
[Új sor ebben az idõállapotban] FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY
[Új sor ebben az idõállapotban] ..........................................................................................................
[Új sor ebben az idõállapotban] FOR THE SOVEREIGN ORDER OF MALTA
[Új sor ebben az idõállapotban] ......................................................................................."
4. § (1) Ez a törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követõ napon lép hatályba.
(2) A 2. és 3. § a Megállapodás 11. cikk (2) bekezdésében meghatározott idõpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás hatálybalépésének naptári napját, illetve a (2) bekezdésben meghatározott idõpont naptári napját a külpolitikáért felelõs miniszter annak ismertté válását követõen a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekrõl az egyházakkal való kapcsolattartás koordinációjáért felelõs miniszter gondoskodik.
Dr. Schmitt Pál s. k.,
köztársasági elnök
Dr. Kövér László s. k.,
az Országgyûlés elnöke
Hozzaszolasok
Oldal: 3 / 3: 123
#21 |
Serious
- 2012. April 25. 13:52:00
Oldal: 3 / 3: 123
Hozzaszolas küldése
Hozzaszolas küldéséhez be kell jelentkezni.