Posta Imre weboldala

Navigacio

Szakmai oldal:



RSS

Hrek

Cikkek

Jásdi Kiss Imre: Hatodik Pecsét




Megrendelem!!!

Telefon:
06-30/911-85-63

A könyvrõl írták...

Bejelentkezés

Felhasznalonév

Jelszo



Még nem regisztraltal?
Regisztracio

Elfelejtetted jelszavad?
Uj jelszo kérése

üdvözlet


A MAI NAPTÓL (2015/09/22) AZ ÚJ WEBOLDALUNK A: HTTP://POSTAIMRE.MAGYARNEMZETIKORMANY.COM :)

.....................
(A www.postaimre.net a továbbiakban szakmai oldalként müködik
az egykoti www.magyarnemzetikormany.com/pi-klub cím - archiv oldalként, amint tapasztalhatjátok - még mindig elérhetö.)

Kohnból Kovács: kis magyar zsidó névtörténet


II. József király nem tréfált: súlyos pénzbüntetés vagy számûzetés vár arra a zsidóra, aki 1788 januárjáig nem volt hajlandó német vezetéknevet felvenni. A zsidók névválasztásába az állam késõbb is beleszólt. Bár hivatalos rendelet nem volt, a Horthy-korszakban a hatóságok általában elutasították a zsidók névmagyarosítási kérelmeit. Hogy reagáltak az érintettek az állami szigorra?

Lévyk és Lengyelek

A 18. század végéig sok zsidónak csak az apai névvel összekapcsolt elõneve volt. A csatolásra a „ben” (fiú) szócskát használták: például Ábrahám ben Mózes = Ábrahám, Mózes fia. Mások már ekkor is használtak különféle vezetékneveket. Ezeknek egy része a bibliai korszakba visszanyúló törzsi jelölés volt. A kohaniták utódai például a Kohn, Kohner, Cohen, a léviták leszármazottai pedig a Löw, Lévy neveket viselték. Elõfordultak zsidó személynevekbõl képzett vezetéknevek (Salamon, Izsák, Abel(esz), Jakobi), illetve magyar eredetû elõnevek (Farkas, Lengyel, Varga, stb.) is. Ez utóbbiak inkább voltak az adott személyek ragadványnevei, mint generációról generációra öröklõdõ vezetéknevek.

1 / 5 következõ kép
II. József névrendeletének elsõ oldala
II. József névrendeletének elsõ oldalaMandelbõl Miklós. Az irsai Mandel Miksa 1902–es névváltoztatásának anyakönyvi bejegyzése: a névsori oldalMandelbõl Miklós. Az irsai Mandel Miksa 1902–es névváltoztatásának anyakönyvi bejegyzése: a megjegyzések rovatNévváltozatási dokumentum 1911–bõlNévváltozatási dokumentum 1948–ból

A nagy névadó akció

A birodalmának közigazgatását egységesíteni és modernizálni kívánó II. József 1787 júliusában rendelte el, hogy a zsidóknak állandó és német vezetéknevet kell hordani. Az országos összeírás alapján erre kiküldött bizottságok elé idézték õket, ahol a névfelvételi aktusról hivatalos papírt kaptak. A dokumentumot a helyi rabbi is aláírta. Egyes, már meglévõ neveket (például az említett kohanitákat és levitákat) hivatalosítottak, míg másokat (például a származási helyre utaló földrajzi ragadványneveket) meg kellett változtatni. A rendelet kiadását követõ hónapokban sok ezer zsidó járult a bizottságok elé.

Korrupció és kiskapuk

Bár a zsidók elvileg szabadon választhattak nevet, a közigazgatási korrupció gyakran itt is mûködött. Ha valaki meg tudta fizetni, akkor szépen hangzó természeti képekbõl formálhatta új nevét. Így születtek például a következõ megoldások: Grünfeld = zöldmezõ, Rosenberg = rózsahegy, Goldberger = aranyhegyi. Mások a hatalom auráját sugárzó neveket preferálták. Õk némi megvesztegetésért cserében olyan nevekre tehettek szert, mint például a König (király), Kaiser (császár), Graf (gróf), Herzog (herceg). Akinek nem futotta kenõpénzre, annak gyakran be kellett érnie az egyszerûbb, gyakran a saját fizikai megjelenésére utaló nevekkel (Klein = kicsi, Gross = nagy, Braun = barna, Roth = vörös).

Mivel József király nem volt hajlandó esküt tenni a régi magyar nemesi kiváltságokra, inkább meg sem koronáztatta magát. Ezért a magyar közigazgatás igyekezett szabotálni az illegitimnek tartott, „kalapos királynak” csúfolt uralkodó felvilágosult abszolutista reformjait. Így aztán a magyar hatóságok nem igen nem törték magukat, hogy végrehajtsák a rendeletet. Sõt, a Habsburgokra dühös falusi jegyzõnek valószínûleg külön örömöt szerzett, ha a lenézett zsidó ószerest Kasierként (császár) regisztrálhatta.

A névválasztási kényszer persze számos kiskaput rejtett. Márpedig sok zsidó arra törekedett, hogy új neve valamilyen formában utaljon származására, vagy éppen régi nevére. Nem csoda, hogy voltak olyanok, akik az uralkodói szándékkal ellentétesen országokról vagy városokról kapták nevüket. Gyakran éppen arról a területrõl, ahonnan származtak. Ilyenek például a Böhm (csehországi), a Schweizer (svájci), az Ungár (magyar), vagy a Rechnitz (Rohonc német nevérõl). A Spirók, Spirák, Shapirók õsei Speyerbõl, a Pressburgerek Pozsonyból érkeztek. Voltak, akik héber személynevük német fordítását választották. Így lett a például a héber Cvi (szarvas) fordításából Hirsch, Hirschler, Herzl, a Salomból (béke) pedig Freud, vagy éppen Freudiger. Mások édesanyjuk nevébõl képezték családnevüket: Gold, Goldmann a Golde nõi névbõl, Rosner, Rosinger, a Rosából. Sok új családnév a foglalkozásra utalt: Schneider = szabó, Goldschmidt = ötvös, Knöpfler = gombkötõ, Kaufmann = kereskedõ.

Rengeteg zsidó azonban ragaszkodott a hagyományokhoz és nem volt hajlandó engedelmeskedni a rendeletnek. Ilyen esetekben a helyi hatóság képviselõje találomra nevezte el az illetõt. Sokan kijátszották a rendeletet és olyan, látszólag német neveket választottak, amelyek héber szavakat rejtettek. Számos kohanita származású például a Katz nevet választotta, ami németül macskát jelent ugyan, de valójában a „kohen cedek” = igazságos pap héber kifejezés rövidítése. A Schön név a „saliah neemán” kifejezésre (igaz vezetõ) utalhatott, a Back, Bak, Bok mögött gyakran a „ben kedosim” (mártírok fia) rejtõzött. A Siegel, Segal, Chagall jelentése pedig „szegán levájja” (a léviták elöljárója).

Magyarosítási hullámok

A 19. század integrációs tendenciái nem csak az anyanyelvváltásban, de a nevek magyarosításában is jelentkeztek. A 19-20. század fordulóján a zsidók tömegesen cserélték német vagy szláv hangzású neveiket magyarra. Hasonló folyamat játszódott le a többi vallási és etnikai kisebbségnél, de a névmagyarosítás a zsidók között volt a leggyakoribb. 1894 és 1918 között a magyarosítók 57,5 százaléka (mintegy 55 ezer ember) zsidó volt, míg a németek például 17 százalékkal, a római katolikus szlávok (fõleg szlovákok) 13,8 százalékkal képviseltették magukat.

Sokan a német nevük magyar megfelelõjét választották. Így lett Weiszbõl Fehér, Steinerbõl Köves, Schönbõl Szép. Mások olyan nevet kerestek, amelynek kezdõbetûje megfelelt az eredeti névnek. Így vált a Kohnból Kovács, Veiszfeldbõl pedig Vázsonyi. Csemegi Károly, a magyar büntetõjog egyik legnagyobb szaktekintélye kifejezetten kreatívnak bizonyult. Eredetileg ugyanis Naschnak hívták, amely a német naschen ígére utalt. Ennek jelentése: édességet eszik, torkoskodik.

Ebben az idõben kezdtek terjedni a zsidók körében a nem bibliai eredetû utónevek is. Így vált népszerûvé a Lipót, az Ármin, a Miksa, a Regina, a Lili és az Ida.

A Horthy-rendszer bürokratikus antiszemitizmusa a névváltoztatási kérelmek kezelésében is jelentkezett. A harmincas évek elsõ felében havi kvótához kötötték az engedélyezett zsidó névmagyarosításokat, radikálisan csökkentve ezzel számukat. 1937-tõl pedig, bár errõl semmilyen jogszabály nem rendelkezett, a legtöbbször indokolás nélkül megtagadták a kérelmeket. A zsidók azért kitartóan, bár egyre csökkenõ számban próbálkoztak: 1938-ban a pályázók tizede, a háború alatt 3,2 százaléka volt zsidó.

A második világháború után

A holokausztot követõen újabb névmagyarosítási hullám következett. 1945 és 1948 között mintegy 23 ezer zsidó változtatta meg a nevét. Auschwitz után sokan egyszer és mindenkorra szabadulni akartak zsidóságuktól. Õk önvédelembõl, félelembõl, vagy gyermekeik jövõje érdekében változtattak nevet. Azt akarták, hogy a hatóságok soha többé ne tudják õket megkülönböztetni a többségtõl. Mivel a háború gyõztesei a magyarországi német népcsoportot kollektív bûnösnek kiáltották ki, majd deportálták, a német hangzású vezetéknév paradox módon a holokauszt túlélõit is könnyen veszélybe sodorhatta.

A II. József rendeletével bevezetett polgári nevek és a késõbbi magyarosítási hullámok a hagyományos zsidó neveket visszaszorították a zsinagógába. A templomjáró zsidókat a Tórához való felhíváskor, temetéskor és más alkalmakkor továbbra is az apai névvel összekapcsolt héber személynéven szólítják. Amikor ennek nincs héber formája (például Béla, Péter, Krisztina, Andrea), a hagyományokat követõ zsidók külön héber személynevet is adnak gyermekeiknek.
Link

Hozzaszolasok


#1 | postaimre - 2014. June 19. 14:39:52
magyarzsido.hu/images/cikk_galeriak/kohnbol_kovacs/kohnbol%20kovacs%2005.jpg

magyarzsido.hu/images/cikk_galeriak/kohnbol_kovacs/kohnbol%20kovacs%2004.jpg


Bábel: nyelvhasználat és magyarosodás

„Olázatos szolgája, scholem alechem, Herr vün Fuchs” – köszöntötte a kántor a hitközségi elnököt a Szégyen! Gyalázat! címû bohózatban, amely a pesti zsidónegyed egyik színházában futott 1912-ben. A magyar-héber-jiddis mondat jól mutatja azt a nyelvi sokszínûséget, amely a zsidók, illetve más vallási és etnikai kisebbségek magyarosodását kísérte. A látszólagos káosz ellenére a folyamat egyszerre volt dinamikus és töretlen, hiszen a 19. század végére a zsidók túlnyomó többségének már a magyar volt az anyanyelve...

A 18-19. században Magyarországra betelepült zsidók elsõsorban jiddisül és németül beszéltek. A modernizálódó közösségek a jiddist gyakran elmaradottnak, a gettó nyelvének tartották és igyekeztek a „tiszta” német nyelvet használni. Ezt a törekvést hamar felváltotta a magyarosodás igénye. 1844-ben Pesten megalakították a Magyarító Egyletet, amely magyar nyelvû óvodát és iskolát tartott fenn. Az Egylet magyar hírlapokkal és könyvekkel felszerelt olvasótermet rendezett be és felolvasásokat szervezett. Tagjai publikálták 1848-ban az Elsõ Magyar Zsidó Naptárat. Löw Lipót, az egyik elszánt magyarosító rabbi, Magyar Zsinagóga címmel saját lapot adott ki.

A zsidók a 19-20. század fordulóján a többi etnikai és vallási kisebbségnél gyorsabban váltak magyar anyanyelvûvé. Regionális eltérések persze léteztek. Intenzívebb volt a folyamat a nagyvárosokban és az olyan térségekben, ahol a többség magyarul beszélt. A falvak, illetve a nemzetiségi területek zsidósága lassabban váltott anyanyelvet.

A neológok esetében a magyarosítás általában elvi, hazafias kérdés is volt. „Honosítsa a zsinagóga a magyart, s reméljük, hogy a magyar honosítandja a zsinagógát!” – hirdette Löw Lipót. Az ortodoxok egymást követõ nemzedékei kevésbé programszerûen, inkább a környezeti hatásoknak és az életmód elkerülhetetlen modernizálásának megfelelõen kezdték el használni a magyart. A változás a legkevésbé az északkeleti országrész ultraortodox, haszid közösségeibe tudott behatolni. A nyelvhasználat akkor vált politikai kérdéssé az ortodoxok számára, amikor az újítókkal való csatározások idején meg akarták gyõzni a magyar politikai elitet, hogy a hazafiasság nem csak a neológok kiváltsága. Egy (egyébként német nyelvû) ortodox kiadvány egyenes odáig ment, hogy kijelentse: „… a magyar irodalomban mind a mai napig nincs egyetlen atheista mû sem. A magyar nyelv természete viszolyog, már csak keleti szókincse miatt is, az ily közönségessé vált irodalomtól, és bátran állíthatjuk, hogy a héber után a [bcolor=#993300]magyar nyelv leginkább szent[/bcolor].”
http://magyarzsido.hu/index.php?optio...p;Itemid=3
#2 | lapaj55 - 2014. June 19. 18:55:42
Idézet: "látszólag német neveket választottak, amelyek héber szavakat rejtettek. Számos kohanita származású például a Katz nevet választotta, ami németül macskát jelent ugyan, de valójában a 'kohen cedek' = igazságos pap héber kifejezés rövidítése"
Minthogy héberben tudtommal csak a mássalhangzókat írják le, a közbeiktatott magánhangzókat az olvasó "odagondolta", ami persze több esetben más és más szavakhoz vezethetett, mivel csak a mondat összefüggéseibôl derül ki, hogy épp melyik magánhangzó illik oda. Ha pl. magyarban a "kés" és "kis" szavakból kihagyom a magánhangzót, mindkét esetben "ks" lesz belôle.
Noha persze az írásnál ez idôt és helyet takarított meg, némi többértelmüséget és félteérthetôséget is rejt magában.
A fenti héber-német példában tehát a "Katz" szóban a "kohen cedek" annyiban van benne, hogy kezdôbetüjük alapján a "KC" benne van, avagy "KTZ". Tehát akkor a KZ-ként ismert "lak-tanya" is perfektül megfelelt a sárgacsillagos lakói hagyományainak.
Ah ja, mit is jelentett megint ez a héber név?? "Igazságos pap"-ot. Tehát kinek-kinek az igazságos .... izéjét.
#3 | nyaki - 2014. June 19. 21:23:27
Csoda, hogy név alapján szinte lehetetlen beazonosítani egy egyszerû j(l)úzernak az ellenséget?
Akkor kit is kellene likvidálni, s_*_kukk ...akarom mondani, szûrni? s_*_aha
Hát, feleim, az elmúlt néhány száz év, a magyart szinte teljesen eltüntette. Le merem fogadni, hogy a legtöbb igazi magyar, már nem Magyarországon él.
#4 | Perje - 2014. June 21. 13:52:32
" Kabbala says: Ward off the evil eye - change your name
In a hybrid of new-age trends and Jewish tradition, secular and religious Israelis are increasingly tampering with their names in difficult times".

Innen:http://www.haaretz.com/jewish-world/t...m-1.585336

Hozzaszolas küldése


Hozzaszolas küldéséhez be kell jelentkezni.

Értékelés


Csak regisztralt tagok Értékelhetnek.

Kérjük jelentkezz be vagy regisztr?lj.

Még nem értékelték